Peixe de Aquário

28 agosto 2006

Literatura e Diferença: autores interessantes

Adults, older girls, shops, magazines, newspapers, window signs – all the world had agreed that a blue-eyed, yellow-haired, pink-skinned doll was what every girl child treasured

...............................The Bluest Eye, Tony Morrison

Tenho uma certa paixão por literaturas contemporâneas que mordam a aparente homogeneidade que nos circunda, que ressaltem as relações sociais tensas (sobre as quais insistem em nos dizer que são imaginação de nossa cabeça) e que, ao mesmo tempo, insiram tais relações em uma totalidade.

Dois bons exemplos de autores interessantes que possuem essa pegada foram bem retratados por Eduardo Carvalho na Carta Maior: Tony Morisson e Tariq Ali. A primeira é conhecida por sua escrita trabalhada por meio do ponto de vista de mulheres negras e pobres - na frase que escolhi, a personagem Claudia reflete sobre o culto à imagem de Shirley Temple, que parece exigir de todos um cabelo loiro e olhos azuis. Já Tariq Ali retrata a questão da cultura islâmica e suas transformações, além de ser um dos principais ativistas de esquerda da Grã-Bretanha e editor da New Left Review. Aqui no Brasil, acredito que Luiz Ruffato seria outro bom exemplo desse tipo de literatura que não se permite à vulgarização.

7 Comentários:

  • legal vc ter me achado... to querendo ver se paro pra divulgar um pouco entre os amigos... eu vou linkar um monte de gente - assim que eu aprender como se faz isso!
    heheheheheh
    preciso aprender a mexer nesses trocinhos!

    By Blogger Pedro Tostes, at 11:02 PM  

  • Ana, falei como Vanderley hoje e é o seguinte: estamos garantidos na coletânea de tradução e nada de autores recentes, nada que envolva direitos autorais. Se mexe daí que já tô me ajeitando aqui.
    Bjo.

    By Blogger Fábio Aristimunho, at 12:52 AM  

  • Oi, Ana,

    É que eu tenho só até sexta, no máximo o fim de semana pra fechar a minha parte. Depois disso vou estar compromissado, você sabe!

    Vai postando aos poucos as suas traduções, conforme for fazendo, você vai ver como isso dá um gás.

    Bjo.

    By Blogger Fábio Aristimunho, at 4:42 PM  

  • oi, snp! hum, então tá... do jeito que as coisas estão corridas, essas traduções ficarão pra semana que vem.

    e tostes, irei lá sim no teu blog ver o poema "futebol".

    beijinhos aos dois

    By Blogger ana rüsche, at 11:54 PM  

  • oi ana! eu tb adoro mto o poema do fabio, tava afim de roubá-lo faz tempo! qqer hora roubo um teu tb! qto ao comentário do futebol, tb prefiro a segunda versão, embora as vezes a lendo ela ainda olhe para mim dizendo: "por favor, me trabalhe mais"

    sei lá... existem uns poemas assim: por mais que você os considere bons, eles nunca serão o bastante.

    By Blogger Pedro Tostes, at 10:31 AM  

  • Maravilhoso espaço. Tou aqui então pra experimentar achados. E Ana, os festivais, espero, voltam sempre. Numa desses, a correnteza leva você pra um deles. Beijo e semana boa.

    By Anonymous Anônimo, at 1:27 PM  

  • Oi Ana, engraçado, ontem mesmo minha tia jornalista estava a comentar sobre o Luiz Ruffato comigo.

    E cá adentro ao teu universo bloguístico. Muito bom! preciso me informar mais então.

    Beijos e obrigado pelas dicas.

    Voltarei mais vezes aqui.
    Ah, tem teu link no orkut aqui, vou ver te por lá!

    bjos

    By Blogger Cristiano Contreiras, at 3:20 AM  

Postar um comentário

<< Home